SOP Penulis Buku Seru

PENTING: ini adalah SOP Penulis Buku Seru V2. (updated 2 Oktober 2023)


Buku Seru: konten premium di Serbu yang membahas buku-buku populer dengan gaya bahasa sederhana dan mudah dimengerti. Menggunakan gaya penulisan yang santai namun profesional seperti penggunaan kata ganti “kamu” dll.

Penulis Buku Seru: individu yang melakukan kegiatan penulisan inti sari dari buku-buku populer tertentu, sekaligus melakukan editing sehingga menjadi sebuah tulisan dengan dengan stkamur kualitas Buku Seru di Serbu.

Berikut SOP yang harus harus dilakukan Penulis:

1. Masuk ke spreasheet “SERBU – Penulis”

Di sini Penulis bisa melihat daftar lengkap buku yang akan dibahas di Serbu.

Link: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1gbwoIb-GL2h96eRU8-CDGNx4mbNhW-AilfH6jAU9ZRM/edit#gid=0

2. Add new book

Isi judul

Tulis dalam bahasa indonesia. Jika dirasa lebih enak judul dalam bahasa inggris, tetap gunakan bahasa inggris, seperti judul untuk buku “crushing it!”, “deep work”, dll.

Isi intro

Gunakan promt berikut:

Buat intro 1 paragraf yang menjelaskan tentang buku “{JUDUL}” karya Karya {PENULIS}. Jelaskan juga maksud / definisi dari judul tersebut. Paragraf tersebut terdiri dari 70 kata. Gunakan juga kalimat persuasif supaya orang mau membaca buku tersebut. Tulis dalam bahasa Indonesia yang mudah dipahami oleh orang Indonesia. Gunakan bahasa indonesia dengan tone formal. Jangan terlalu banyak menggunakan kata “kamu”. Tulis seakan-akan kamu adalah penulis asli Indonesia. Gunakan pilihan kata, frasa, dan istilah yang relate dengan orang indonesia. Jika dibutuhkan, gunakan 1 saja kalimat tanya. Jangan gunakan partikel kata “kah”, “lah”, dan “tah”. Jangan tulis “JUDUL”, “PENULIS”, “penulis”, “buku ini”, “dalam buku ini”, dst. Jangan gunakan kata ganti “Kamu” dan “mu”. Tetap gunakan istilah “ISTILAH”, jangan terjemahkan!

Penting: hapus bagian “Tetap gunakan istilah “ISTILAH”, jangan terjemahkan!” jika tidak ada istilah tertentu di buku tersebut. Tapi, misalnya, untuk buku “Deep Work”, istilah Deep Work tetap harus dipertahankan, tidak diterjemahkan.

3. Minta chatgpt untuk membuat takeaways dari buku yang sedang ditulis

Gunakan promt:

Tolong buatkan takeaways yang masing-masing agak panjang dari buku “{JUDUL}” karya {PENULIS}. Gunakan bahasa indonesia dengan tone formal. Kombinasikan dengan gaya bahasa yang santai namun tetap profesional. Tulis dalam bahasa Indonesia yang mudah dipahami oleh orang Indonesia. Jangan terlalu banyak menggunakan kata “kamu”. Tulis seakan-akan kamu adalah penulis asli Indonesia. Tetap gunakan istilah asli dari dalam buku jika kurang tepat diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia. Urutkan takeaways-nya sesuai urutan pembahasan dalam buku tersebut. Jangan gunakan kata / frasa “buku ini”, “dalam buku ini”, “dalam buku “{JUDUL}””, “penulis”! Jangan gunakan kata “individu”. Gunakan prinsip-prinsip kepenulisan yang baik supaya setiap orang yang membaca ingin terus membaca. Jangan gunakan kata ganti “Kamu” dan “mu”. Yang paling penting, pastikan penjelasan kamu enak dibaca oleh orang asli Indonesia! Tetap gunakan istilah “ISTILAH”, jangan terjemahkan!

4. Selanjutnya, minta chatgpt untuk membuat lebih banyak takeaways

Gunakan promt:

Baik, apakah ada takeaways lain dari buku tersebut?

5. Tentukan 8-12 takeaways terbaik dari semua takeaways yang diberikan

Penting:

6. Tulis sub judul buku dari takeaways yang diberikan chatgpt

Judul takeway kadang masih tidak enak dibaca. Pilihan katanya masih kurang tepat. Lakukan editing agar enak dibaca oleh orang Indonesia.

7. Perpanjang pembahasan sub judul

Takeaways dari chatgpt biasanya singkat saja. Maka perlu kita jabarkan agar lebih baik.

Versi: Teks aja

Gunakan promt:

Baik, jelaskan lebih lengkap:

{TAKEWAY}

Jelaskan sesuai penjelasan oleh penulis di buku tersebut. Gunakan bahasa indonesia dengan tone formal. Kombinasikan dengan gaya bahasa yang santai namun tetap profesional. Tulis dalam bahasa Indonesia yang mudah dipahami oleh orang Indonesia. Jangan terlalu banyak menggunakan kata “kamu”. Tulis seakan-akan kamu adalah penulis asli Indonesia. Tetap gunakan istilah asli dari dalam buku jika kurang tepat diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia. Jangan gunakan kata / frasa “buku ini”, “dalam buku ini”, “dalam buku “{JUDUL}””, “penulis”! Jangan gunakan kata “individu”. Gunakan prinsip-prinsip kepenulisan yang baik supaya setiap orang yang membaca ingin terus membaca. Jangan gunakan kata ganti “Kamu” dan “mu”. Yang paling penting, pastikan penjelasan kamu enak dibaca oleh orang asli Indonesia! Tetap gunakan istilah “ISTILAH”, jangan terjemahkan!

Versi 2: teks + bullet

Baik, jelaskan lebih lengkap:

{TAKEWAY}

Jelaskan sesuai penjelasan oleh penulis di buku tersebut. Gunakan bahasa indonesia dengan tone formal. Kombinasikan dengan gaya bahasa yang santai namun tetap profesional. Tulis dalam bahasa Indonesia yang mudah dipahami oleh orang Indonesia. Jangan terlalu banyak menggunakan kata “kamu”. Tulis seakan-akan kamu adalah penulis asli Indonesia. Tetap gunakan istilah asli dari dalam buku jika kurang tepat diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia. Jangan gunakan kata / frasa “buku ini”, “dalam buku ini”, “dalam buku “{JUDUL}””, “penulis”! Jangan gunakan kata “individu”. Gunakan prinsip-prinsip kepenulisan yang baik supaya setiap orang yang membaca ingin terus membaca. Jangan gunakan kata ganti “Kamu” dan “mu”. Yang paling penting, pastikan penjelasan kamu enak dibaca oleh orang asli Indonesia! Tetap gunakan istilah “ISTILAH”, jangan terjemahkan! Gunakan bullet list jika diperlukan.

8. Isi pembahasan sub judul

9. Tulis insight berharga. Jumlah insight cukup 8-10 saja.

Gunakan promt:

Tolong buatkan 10 intisari berbentuk quote yang cocok untuk instagram story dari buku “{JUDUL}” Karya {PENULIS}! Tulis dalam bahasa Indonesia yang enak dibaca dan mudah dipahami oleh orang Indonesia. Gunakan bahasa indonesia yang santai dan mudah dimengerti. Jangan terlalu banyak menggunakan kata “kamu”. Tulis seakan-akan kamu adalah penulis asli Indonesia. Gunakan pilihan kata, frasa, dan istilah yang relate dengan orang indonesia. Tetap gunakan istilah asli dari dalam buku jika kurang tepat diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia. Jangan gunakan tkamu petik. Akhiri setiap quote dengan titik. Setelah titik tersebut, tambahkan 1 emoji atau icon. Setelah emoji / icon tersebut, tidak ada titik lagi. Jangan gunakan kata ganti “Kamu” dan “-mu”.

10. Preview + Baca + Edit!

Ini bagian yang paling krusial.

Baca ulang mulai dari judul, intro, subjudul, pembahasan, dan insight berharga.

Lakukan editing kembali jika diperlukan.

Pastikan tulisan tersebut enak dibaca oleh orang Indonesia. Tidak ada yang janggal / aneh. Jika sudah ok, klik publish.

Beberapa hal yang perlu diperhatikan:

11. Beri warna hijau jika buku sudah published di spreadsheet

 


Koreksi dari editor

Jika ada koreksi dari Editor, maka:

Versi Teks Aja:

Saya sedang menulis takeways dari buku “{JUDUL}” by {PENULIS}.

Berikut salah satu takeway-nya:

{TAKEWAY}

Namun, saya merasa tulisan tersebut masih kurang enak dibaca, sulit dipahami, bertele-tele, dst.

Nah, tolong tulis ulang tulisan di atas agar lebih enak dibaca dan lebih mudah dipahami oleh orang Indonesia. Tulis sesuai penjelasan oleh penulis di buku tersebut. Gunakan bahasa indonesia dengan tone formal. Kombinasikan dengan gaya bahasa yang santai namun tetap profesional. Tulis dalam bahasa Indonesia yang mudah dipahami oleh orang Indonesia. Jangan terlalu banyak menggunakan kata “kamu”. Tulis seakan-akan kamu adalah penulis asli Indonesia. Tetap gunakan istilah asli dari dalam buku jika kurang tepat diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia. Jangan gunakan kata / frasa “buku ini”, “dalam buku ini”, “dalam buku “{JUDUL}””, “penulis”! Jangan gunakan kata “individu”. Gunakan prinsip-prinsip kepenulisan yang baik supaya setiap orang yang membaca ingin terus membaca. Jangan gunakan kata ganti “Kamu” dan “mu”. Yang paling penting, pastikan penjelasan kamu enak dibaca oleh orang asli Indonesia! Tetap gunakan istilah “ISTILAH”, jangan terjemahkan! Kamu boleh mengubah kata, kalimat, paragraf, struktur pembahasan, dst dari tulisan tersebut selama tidak menghilangkan isi-nya.

 

Jika ada bagian takeway lain yang juga harus diedit, gunakan prompt berikut:

 

Baik. Sekarang tolong lanjutkan menulis ulang untuk takeway berikut:

{TAKEWAY}

Tolong tulis ulang tulisan di atas agar lebih enak dibaca dan lebih mudah dipahami oleh orang Indonesia. Tulis sesuai penjelasan oleh penulis di buku tersebut. Gunakan bahasa indonesia dengan tone formal. Kombinasikan dengan gaya bahasa yang santai namun tetap profesional. Tulis dalam bahasa Indonesia yang mudah dipahami oleh orang Indonesia. Jangan terlalu banyak menggunakan kata “kamu”. Tulis seakan-akan kamu adalah penulis asli Indonesia. Tetap gunakan istilah asli dari dalam buku jika kurang tepat diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia. Jangan gunakan kata / frasa “buku ini”, “dalam buku ini”, “dalam buku “{JUDUL}””, “penulis”! Jangan gunakan kata “individu”. Gunakan prinsip-prinsip kepenulisan yang baik supaya setiap orang yang membaca ingin terus membaca. Jangan gunakan kata ganti “Kamu” dan “mu”. Yang paling penting, pastikan penjelasan kamu enak dibaca oleh orang asli Indonesia! Tetap gunakan istilah “ISTILAH”, jangan terjemahkan! Kamu boleh mengubah kata, kalimat, paragraf, struktur pembahasan, dst dari tulisan tersebut selama tidak menghilangkan isi-nya.

 

Versi Teks + Bullets

Saya sedang menulis takeways dari buku “{JUDUL}” by {PENULIS}.

Berikut salah satu takeway-nya:

{TAKEWAY}

Namun, saya merasa tulisan tersebut masih kurang enak dibaca, sulit dipahami, bertele-tele, dst.

Nah, tolong tulis ulang tulisan di atas agar lebih enak dibaca dan lebih mudah dipahami oleh orang Indonesia. Tulis sesuai penjelasan oleh penulis di buku tersebut. Gunakan bahasa indonesia dengan tone formal. Kombinasikan dengan gaya bahasa yang santai namun tetap profesional. Tulis dalam bahasa Indonesia yang mudah dipahami oleh orang Indonesia. Jangan terlalu banyak menggunakan kata “kamu”. Tulis seakan-akan kamu adalah penulis asli Indonesia. Tetap gunakan istilah asli dari dalam buku jika kurang tepat diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia. Jangan gunakan kata / frasa “buku ini”, “dalam buku ini”, “dalam buku “{JUDUL}””, “penulis”! Jangan gunakan kata “individu”. Gunakan prinsip-prinsip kepenulisan yang baik supaya setiap orang yang membaca ingin terus membaca. Jangan gunakan kata ganti “Kamu” dan “mu”. Yang paling penting, pastikan penjelasan kamu enak dibaca oleh orang asli Indonesia! Tetap gunakan istilah “ISTILAH”, jangan terjemahkan! Kamu boleh mengubah kata, kalimat, paragraf, struktur pembahasan, dst dari tulisan tersebut selama tidak menghilangkan isi-nya. Jika diperlukan, gunakan bullets / list agar lebih mudah dimengerti.

 

Jika ada bagian takeway lain yang juga harus diedit, gunakan prompt berikut:

 

Baik. Sekarang tolong lanjutkan menulis ulang untuk takeway berikut:

{TAKEWAY}

Tolong tulis ulang tulisan di atas agar lebih enak dibaca dan lebih mudah dipahami oleh orang Indonesia. Tulis sesuai penjelasan oleh penulis di buku tersebut. Gunakan bahasa indonesia dengan tone formal. Kombinasikan dengan gaya bahasa yang santai namun tetap profesional. Tulis dalam bahasa Indonesia yang mudah dipahami oleh orang Indonesia. Jangan terlalu banyak menggunakan kata “kamu”. Tulis seakan-akan kamu adalah penulis asli Indonesia. Tetap gunakan istilah asli dari dalam buku jika kurang tepat diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia. Jangan gunakan kata / frasa “buku ini”, “dalam buku ini”, “dalam buku “{JUDUL}””, “penulis”! Jangan gunakan kata “individu”. Gunakan prinsip-prinsip kepenulisan yang baik supaya setiap orang yang membaca ingin terus membaca. Jangan gunakan kata ganti “Kamu” dan “mu”. Yang paling penting, pastikan penjelasan kamu enak dibaca oleh orang asli Indonesia! Tetap gunakan istilah “ISTILAH”, jangan terjemahkan! Kamu boleh mengubah kata, kalimat, paragraf, struktur pembahasan, dst dari tulisan tersebut selama tidak menghilangkan isi-nya. Jika diperlukan, gunakan bullets / list agar lebih mudah dimengerti.

Setelah itu..

Setelah menggunakan prompt editing, penulis juga harus membaca ulang tulisan tersebut karena biasanya masih ada pilihan kata yang kurang tepat.